chore(release-notes): tighten skill format conventions (#262)
- Render English block first, then Portuguese, with H2 country-flag headings outside the user-notes markers so GitHub viewers see clearly separated sections without affecting fazer.ai rendering - Document the full release body (Changes commit list + both locale sections) as the canonical example - Replace the non-existent `gh release edit` with `gh api PATCH` for backfills - Drop the unrealistic "cannot write equivalent" fallback clause
This commit is contained in:
parent
5c8fe700b2
commit
6a72195a1f
@ -10,21 +10,25 @@ Every release cut from `fazer-ai/chatwoot` must embed bilingual user-notes block
|
||||
|
||||
## Required blocks (bilingual, both mandatory)
|
||||
|
||||
The release body must contain both an English block and a Portuguese block, in this order. Use H2 headings with country flags **outside** the blocks to separate the two sections visually on GitHub. The fazer.ai page only renders the content **inside** the `<!-- user-notes:xx:start -->` / `<!-- user-notes:xx:end -->` markers, so the H2 headings, the flags, and any commit list above are invisible there.
|
||||
|
||||
```markdown
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
... markdown em português ...
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
## 🇺🇸 English
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:en:start -->
|
||||
... markdown in english ...
|
||||
<!-- user-notes:en:end -->
|
||||
|
||||
## 🇧🇷 Português
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
... markdown em português ...
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
```
|
||||
|
||||
The two versions must be **equivalent in content**, written naturally in each language. They are **not** literal translations:
|
||||
- pt-BR: "Agora você pode arrastar conversas entre colunas mais rápido."
|
||||
- en: "Drag conversations between columns faster."
|
||||
|
||||
If you cannot write a real equivalent in one of the locales, write a **generic line in both** instead of leaving one missing or pasting raw Google Translate output.
|
||||
- pt-BR: "Agora você pode arrastar conversas entre colunas mais rápido."
|
||||
|
||||
## Audience and tone
|
||||
|
||||
@ -42,22 +46,17 @@ Write for an **end user, not a developer**. Readers do not read code, do not kno
|
||||
| `### ⚡ Melhorias` | `### ⚡ Improvements` | Refinements to existing features (perf, UX, polish) |
|
||||
| `### 🐛 Correções` | `### 🐛 Fixes` | Bugs the user might have noticed |
|
||||
|
||||
## Format inside each block
|
||||
## Full release body example
|
||||
|
||||
The release body should preserve the auto-generated `## Changes` commit list at the top and append both locale sections after it:
|
||||
|
||||
```markdown
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
### ✨ Novidades
|
||||
## Changes
|
||||
|
||||
- **Chat interno entre agentes.** Sua equipe agora troca mensagens diretamente dentro do Chatwoot, sem precisar de outra ferramenta.
|
||||
- feat(internal-chat): implement internal chat system for agents (#247)
|
||||
- fix(signatures): allow admins to manage inbox signatures without explicit membership (#260)
|
||||
|
||||
### ⚡ Melhorias
|
||||
|
||||
- **Navegação mais rápida em conexões lentas.** A troca entre conversas ficou mais responsiva.
|
||||
|
||||
### 🐛 Correções
|
||||
|
||||
- **Assinaturas de caixas de entrada.** Administradores conseguem gerenciar assinaturas mesmo sem participar da caixa.
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
## 🇺🇸 English
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:en:start -->
|
||||
### ✨ What's new
|
||||
@ -72,6 +71,22 @@ Write for an **end user, not a developer**. Readers do not read code, do not kno
|
||||
|
||||
- **Inbox signatures.** Admins can manage signatures without having to be a member of the inbox.
|
||||
<!-- user-notes:en:end -->
|
||||
|
||||
## 🇧🇷 Português
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
### ✨ Novidades
|
||||
|
||||
- **Chat interno entre agentes.** Sua equipe agora troca mensagens diretamente dentro do Chatwoot, sem precisar de outra ferramenta.
|
||||
|
||||
### ⚡ Melhorias
|
||||
|
||||
- **Navegação mais rápida em conexões lentas.** A troca entre conversas ficou mais responsiva.
|
||||
|
||||
### 🐛 Correções
|
||||
|
||||
- **Assinaturas de caixas de entrada.** Administradores conseguem gerenciar assinaturas mesmo sem participar da caixa.
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
```
|
||||
|
||||
Bold the change name, then a single short sentence describing the user benefit. Keep each item to 1 or 2 lines.
|
||||
@ -79,20 +94,25 @@ Bold the change name, then a single short sentence describing the user benefit.
|
||||
If a release has nothing user-visible, write a single generic line in both locales rather than dumping a PR list:
|
||||
|
||||
```markdown
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
Correções de bugs e melhorias internas.
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
## 🇺🇸 English
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:en:start -->
|
||||
Bug fixes and internal improvements.
|
||||
<!-- user-notes:en:end -->
|
||||
|
||||
## 🇧🇷 Português
|
||||
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:start -->
|
||||
Correções de bugs e melhorias internas.
|
||||
<!-- user-notes:pt-BR:end -->
|
||||
```
|
||||
|
||||
## Quality checklist (run before publishing)
|
||||
|
||||
Run this checklist on **both** locale blocks:
|
||||
|
||||
- [ ] Both `pt-BR` and `en` blocks are present, with the exact tag spelling shown above.
|
||||
- [ ] Both `en` and `pt-BR` blocks are present, with the exact tag spelling shown above, and the `en` block comes first.
|
||||
- [ ] Both sections are wrapped by `## 🇺🇸 English` / `## 🇧🇷 Português` H2 headings outside the markers.
|
||||
- [ ] Both blocks contain equivalent content (same items, same order, same themes), written naturally in each language. Not a literal translation.
|
||||
- [ ] Headers use the localized header table above. Omit empty themes consistently across locales.
|
||||
- [ ] Every item leads with a user benefit, not an implementation detail.
|
||||
@ -120,8 +140,15 @@ When invoked for a release (new or backfill):
|
||||
1. Read the current release body via `gh release view <tag> --json body -q .body` (or the source commits via `git log <prev-tag>..<tag> --oneline`) to understand what shipped.
|
||||
2. Filter the changes through "would a non-technical operator notice or care about this?". Drop everything that fails the filter.
|
||||
3. Group what survived into Novidades / Melhorias / Correções.
|
||||
4. Draft the **pt-BR** block first. Write naturally, lead with benefit.
|
||||
4. Draft the **pt-BR** block first as the source language. Write naturally, lead with benefit.
|
||||
5. Draft the **en** block. Equivalent content, natural English, not a word-for-word translation.
|
||||
6. Run the quality checklist on both blocks.
|
||||
7. Show the proposed blocks to the user for approval **before** editing the release.
|
||||
8. Only after approval, edit the release with `gh release edit <tag> --notes-file <file>` (preserve any existing technical body content above/below the blocks if present, or replace as the user instructs).
|
||||
6. Assemble the full release body: keep the `## Changes` commit list at the top, then `## 🇺🇸 English` + the `en` block, then `## 🇧🇷 Português` + the `pt-BR` block. The `en` section always comes first in the rendered release body.
|
||||
7. Run the quality checklist on both blocks.
|
||||
8. Show the full proposed body to the user for approval **before** editing the release.
|
||||
9. Only after approval, write the body to a temp file and apply it:
|
||||
- **For new releases**, pass the file via `gh release create <tag> --notes-file <file>`.
|
||||
- **For backfills / edits**, this version of `gh` does not have a `release edit` subcommand. Use the API directly:
|
||||
```bash
|
||||
RELEASE_ID=$(gh api repos/<owner>/<repo>/releases/tags/<tag> --jq '.id')
|
||||
gh api -X PATCH "repos/<owner>/<repo>/releases/$RELEASE_ID" -F body=@<file>
|
||||
```
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user